【施敏文博士】雙語習得的迷思

今天大部分年輕父母都學過英語,為了希望孩子能提早學好英語,或會考慮是否與孩子在日常生活中以中英雙語溝通,而這樣的做法又是否有效。

  在外語習得的研究文獻裏,的確曾有這樣的研究,而成功的個案通常指孩子到了五、六歲時,同時可以用雙語溝通,即兩種語言都說得像母語般流利;其先設條件是從孩子出生的第一天起,其中一位父母便只跟孩子以語言甲溝通,而另一位則以語言乙溝通,塑造出類似幼兒同時學習兩種母語的環境。

  也許我們會問,幼兒同時接觸兩種母語,會不會覺得混亂,會不會說出雜亂的語言。但幼兒擁有神奇的力量,可以同時掌握兩種母語。

  不過,前提是第一,這做法要在孩子一出生便開始。如果等到孩子幾歲時才開始,便不能獲得雙語均達到母語水平的效果。第二,父母必須各自以完全的單一語言和孩子溝通,而沒有混雜了別的語言。

  我有時碰到一些父母刻意以滲入了英語詞彙的粵語跟孩子溝通,這做法也許可以讓孩子學到多一些英語詞彙,但卻不能讓他/她的雙語變得同樣流利。

  此外,縱使父母的目的只是讓小孩子多學一些英語詞彙,也要注意發音是否準確;我曾聽到父母著意在說話中加插英語詞彙,但自己的發音示範卻不太標準。這樣的做法可能只會弄巧反拙。